TITLE

Jade Diggers Ballad

AUTHOR(S)
Wei Ying-wu
PUB. DATE
September 2007
SOURCE
Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p113
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Poem
ABSTRACT
Presents the poem "Jade Diggers Ballad," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: The government drafts a common man; Last Line: and sobs looking south from their home.
ACCESSION #
27867313

 

Related Articles

  • Jade Diggers Ballad. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p113 

    Presents the poem "Jade Diggers Ballad," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: The government drafts a common man; Last Line: and sobs looking south from their home.

  • Jade Diggers Ballad.  // In Such Hard Times;1/ 1/2009, p90 

    The poem "Jade Diggers Ballad" by Wei Ying-wu is presented. First Line: The government drafts a common man; Last Line: and sobs just south of their home.

  • To the Taoist on Chuanchiao Mountain. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p114 

    Presents the poem "To the Taoist on Chuanchiao Mountain," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: The yamen halls were so cold this morning; Last Line: and how could I find the trail.

  • Facing Spring Snow. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p119 

    Presents the poem "Facing Spring Snow," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: The whistling of the pines and firs; Last Line: how can I make out the blossoms on the trees.

  • In Such Hard Times. Thorburn, Matthew // Pleiades;2011, Vol. 31 Issue 2, p180 

    The article reviews the book "In Such Hard Times of Wei Ying-wu," translated by Red Pine.

  • On My Day Off Visiting But Not Meeting Censor Wang. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p115 

    Presents the poem "On My Day Off Visiting But Not Meeting Censor Wang," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: Nine days I'm busy one day I rest; Last Line: your door faces an icy stream and snow fills the hills.

  • To Secretary Ch'iu on an Autumn Night. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p116 

    Presents the poem "To Secretary Ch'iu on an Autumn Night," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: Out walking and singing of cooler days; Last Line: the recluse I suspect not yet asleep .

  • Leaving the Yangtze, I Send This to Secretary Yuan Ta. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p117 

    Presents the poem "Leaving the Yangtze, I Send This to Secretary Yuan Ta," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: I feel anguished leaving someone so dear; Last Line: rising and falling with every wave.

  • Spending the Night at a Temple, I Send This to Secretary Ts'ui. Wei Ying-wu // Literary Review;Fall2007, Vol. 51 Issue 1, p118 

    Presents the poem "Spending the Night at a Temple, I Send This to Secretary Ts'ui," by Wei Ying-wu, translated from the Chinese by Red Pine. First Line: The recluse is quiet but doesn't sleep; Last Line: and living far from home was so painful.

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics