TITLE

Raymond Roussel's Swan

AUTHOR(S)
Šalamun, Tomaž
PUB. DATE
January 2007
SOURCE
Gulf Coast: A Journal of Literature & Fine Arts;Winter/Spring2007, Vol. 19 Issue 1, p193
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Poem
ABSTRACT
Presents the poem "Raymond Roussel's Swan," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: Moles many times tackle with; Last Line: Mushrooms to be reaped. We all greet each other.
ACCESSION #
23471976

 

Related Articles

  • Flowers. Salamun, Tomaz // Crazyhorse;Spring2006, Issue 69, p72 

    Presents the poem "Flowers," by Tomaz Salamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane. First Line: My mother was a diamond merchant's daughter. Last Line: Why they rubbed on the strings.

  • Purple Toga. Šalamun, Tomaž // American Poetry Review;Jan/Feb2007, Vol. 36 Issue 1, p7 

    Presents the poem "Purple Toga," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: Overnight the snow fell all over. Last Line: haven, sugar stone smile."

  • Nobody Was Killed by the Blasts in the Night. Šalamun, Tomaž // Gulf Coast: A Journal of Literature & Fine Arts;Winter/Spring2007, Vol. 19 Issue 1, p192 

    Presents the poem "Nobody Was Killed by the Blasts in the Night," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: Water lily keeps tolling: die the soul. Last Line: longs to somersault with his house.

  • Washing in Gold. Šalamun, Tomaž // American Poetry Review;Jan/Feb2007, Vol. 36 Issue 1, p7 

    Presents the poem "Washing in Gold," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: Dakhinis till and plow and drivel and; Last Line: when he begins to eat his own cocoon.

  • Now Karen and Richard's House. Šalamun, Tomaž // American Poetry Review;Jan/Feb2007, Vol. 36 Issue 1, p7 

    Presents the poem "Now Karen and Richard's House," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: You, who caressed by snout and my paw, Last Line: silently in the forest.

  • Nice Hat. Thanks. Šalamun, Tomaž // American Poetry Review;Jan/Feb2007, Vol. 36 Issue 1, p7 

    Presents the poem "Nice Hat. Thanks," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: Little burnt villages. Strong drinkers. Last Line: Mommy carries the chapter.

  • Hell Blau. Šalamun, Tomaž // Antioch Review;Fall2006, Vol. 64 Issue 4, p719 

    Presents the poem "Hell Blau," by Tomaž Šalamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane. First Line: The changing room lies in the courtyard. Last Line: The flash is where the fog is set asunder.

  • The Poem Written Under Influence of Wells. Salamun, Tomaz // Pleiades;2010, Vol. 30 Issue 1, p80 

    Presents the poem "The Poem Written Under the Influence of Wells," by Tomaz Salamun, translated from the Slovenian by Thomas Kane and the author. First Line: Trainbearers washed the fly, Last Line: There, all people have soaked hats.

  • Tomaz Salamun. ROHRER, MATTHEW // Chicago Review;1998, Vol. 44 Issue 3/4, p58 

    Presents a contextual exploration of Tomaz Salamun's poems. Subjects of Salamun's poems; Excerpts from several of his works; Structure of Salamun's poems.

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics