Gascoigne's Master F.J. as a Renaissance Proto-Novel: The Birth of the Judicious Editor as Narrator
Related Articles
- The Printing of "this written book": G.T. and H.W.'s Editorial Disputes in The Adventures of Master F.J. Pope, Jon C. // Renaissance Papers;2003, p45
Deals with the editorial disputes between G. T. and H. W. regarding the book "The Adventures of Master F.J.," by George Gascoigne. Features of the poetry collection shared by G. T. with H. W.; Views of G. T. and H. W. on the book; Value of literature according to G. T.
- Reading the Book of Someone's Reading: Spatial Allegories of the Reading Experience in Danielewski's House of Leaves and Gascoigne's Master F.J. Brick, Martin // McNeese Review;2009, Vol. 47, p1
The article explores the spatial allegories of the reading experience in the novels "House of Leaves," by Mark Z. Danielewski and "The Adventures of Master F. J.," by George Gascoigne. The authors explain that the central theme of the two books, which focus on the question of how people read, is...
- GASCOIGNE AND PRACTICAL MUSIC: PLAYING LOATH TO DEPART. ALEXANDER, GAVIN // Review of English Studies;Feb2016, Vol. 67 Issue 278, p42
Editors and critics of the important mid-Elizabethan poet and writer of prose fiction George Gascoigne have overlooked clear references to musical pieces and practices in his works. In particular they have missed an allusion to a song, 'Loath to depart', which forms a key motif in 'The...
- Blabbing Leaves of Betraying Paper: Configuring the Past in George Gascoigne's The Adventures of Master F.J., Thomas Nashe's The Unfortunate Traveller & Thomas Deloney's Jack of Newbury. Hiscock, Andrew // English: The Journal of the English Association;Mar2003, Vol. 52 Issue 202, p1
A literary criticism of several books including "The Adventures of Master F. J." by George Gascoigne, "The Unfortunate Traveller" by Thomas Nashe, and "Jack of Newbury" by Thomas Deloney. It outlines the characters and explores the significance. It mentions that all three writers reflect upon...
- Androgyny and linguistic power in Gascoigne's The Steele Glas. LaGrandeur, Kevin // Texas Studies in Literature & Language;Fall95, Vol. 37 Issue 3, p344
Discusses George Gascoigne's strategy of using androgyny in his work `The Steele Glas. Difference from others in Elizabethan literature; Use of hermaphroditic persona to exploit cultural ambivalence toward sexual boundaries; Analysis of several passages in ` Steele Glas'; Strategy for disarming...
- Hearing People Talk Naturally in Elizabethan Prose Fiction. Klawitter, George // Search for Meaning: Critical Essays on Early Modern Literature;2004, p7
The article focuses on the writing of dialogue in early English prose fiction. Most of the modern prose fiction, such as the works of George Gascoigne and Thomas Deloney, moved away from the taste for romance and instead adopted a conversationalist style that mirror the natural flow of ordinary...
- 'Nedelesse Singularitie': George Gascoigne's Strategies for Preserving Lyric Delight. Zarnowiecki, Matthew // Early Modern Literary Studies;May2008, Vol. 14 Issue 1, p13
The author discusses the strategies used by poet George Gascoigne to preserve lyric poetry. The author references the work "A Hundreth Sundrie Flowres" written by Gascoigne. He notes that critics have focused attention on Gascoigne's multiplicity, primarily by examining the differences between...
- Self-portraits and Self-presentation in the Work of George Gascoigne. Austen, Gillian // Early Modern Literary Studies;May2008, Vol. 14 Issue 1, p2
In this article, the author discusses the self-portraits and self-presentation in the work of poet George Gascoigne. The author focuses on ten images by Gascoigne that are all forms of self-portrait. He believes that the self-portraits reflect the poet's quest for fame and celebrity or keen eye...
- 'If the head be evill the body cannot be good': Legitimate Rebellion in Gascoigne and Kinwelmershe's Jocasta. Ward, Allyna E. // Early Modern Literary Studies;May2008, Vol. 14 Issue 1, p3
In this article, the author analyzes the translation of the tragedy "Jocasta" by George Gascoigne and Francis Kinwelmershe. According to the author, Gascoigne and Kinwelmershe based their translation on Ludovico Dolce's Renaissance Senecan-imitation of Euripides' tragedy as a study in obedience...