Art, imagination and the Bible: An interview with Robert Alter

December 1996
Christian Century;12/18/96, Vol. 113 Issue 37, p1250
Presents an interview with Robert Alter, a professor of Hebrew and comparative literature at the University of California at Berkeley. Experience in translating the Book of Genesis; Avoidance of heresy of explanation; Use of archaic-sounding language.


Related Articles

  • DESERT STORM. Wood, James // New Yorker;10/1/2007, Vol. 83 Issue 29, p94 

    The article reviews the 2007 translation of "The Book of Psalms" by Robert Alter.

  • From Moses to Musa. Ormsby, Eric // New Criterion;Oct2005, Vol. 24 Issue 2, p23 

    Focuses on the translation of the Hebrew Bible by write Robert Alter. Production of interlingual rendition of the Pentateuch that respects and captures the beauty of the original; Alertness to matters of tone and diction; Modification of the literature in accordance with philological and...

  • "THE DEAD DO NOT PRAISE THE LORD": ALTER'S PSALMS, "TEHILLA", PASTERNAK'S DOCTOR ZHIVAGO. Ben-Dov, Nitza // Hebrew Studies;2010, Vol. 51, p203 

    Life in this world is the only life, according to the ancient biblical belief. Robert Alter (Uri) in the introduction to his translation of the book of Psalms (2007) explains why he sometimes chose one word and not another to remain faithful to the biblical belief of Psalms, and discarded here...

  • Betrothal Journey Narratives. MARTIN, MICHAEL W. // Catholic Biblical Quarterly;Jul2008, Vol. 70 Issue 3, p505 

    The article discusses betrothal journey narratives found in biblical literature. The author focuses on the "type-scene" identified by biblical translator Robert Alter, where the male suitor first meets his bride-to-be. The author seeks to articulate the broader narrative framework in which this...

  • The Tacit Agenda of a Literary Approach to the Bible. Benjamin, Mara H. // Prooftexts;Spring2007, Vol. 27 Issue 2, p254 

    Robert Alter's "The Art of Biblical Narrative" (1981) did not merely aim to elucidate the literary structure of the Bible for a broad audience; it also sought to articulate the moral and theological vision of the Bible. In this respect it parallels the efforts of Martin Buber and Franz...

  • Bible Translation Aided by Technology. Youree, Emily White // Bible Study Magazine;Sep/Oct2011, p8 

    The article reports on the move of Wycliffe Associates to distribute Translation Acceleration Kits, which consists of a portable netbook computer, solar panel, satellite communication terminal, power supply and battery, to translators of the Bible in remote areas in Nigeria.

  • Language and culture in the development of Bible Society translation theory and practice. Smalley, William A. // International Bulletin of Missionary Research;Apr95, Vol. 19 Issue 2, p61 

    Discusses issues concerning the translation of the Bible into languages without Christian traditions. Role of language and culture in translation theory; Missionary translator response to language and culture; Features of the dynamic equivalence translation theory.

  • Vatican norms.  // National Catholic Reporter;07/04/97, Vol. 33 Issue 33, p5 

    Presents the Vatican norms for the translation of biblical texts for use in the liturgy. Accurate translation of texts; Fidelity as the first principle with respect to biblical texts; Translation of scripture in original human languages.

  • Hands off my NIV. LeBlanc, Doug // Christianity Today;06/16/97, Vol. 41 Issue 7, p52 

    Focuses on the Bible Society's cancellation of its plans for gender accurate Bible after a public reaction. Gender neutral issue; Changing target markets; Resistance to cultural shaping of God's Word; New International Version versus World's journalistic ethics. INSET: Gender-neutral versions...


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics