TITLE

Enterré vivant

AUTHOR(S)
Beard, Michael
PUB. DATE
March 1987
SOURCE
World Literature Today;Spring87, Vol. 61 Issue 2, p343
SOURCE TYPE
Review
DOC. TYPE
Book Review
ABSTRACT
Reviews the book "Enterré Vivant," by Sadeq Hedayat and translated by Derayeh Derakhshesh.
ACCESSION #
15901957

 

Related Articles

  • Buried alive! Abbasian, Cyrus // British Journal of Psychiatry;Nov2011, Vol. 199 Issue 5, p397 

    The article profiles the late Sadeq Hedayat, a pioneer modern Persian writer known for his Kafkaesque psycho-fictions.

  • Background of Literary realism and its species in fiction of the world and Iran. Rahmani, Qumars // Journal of Applied Sciences Research;Apr2014, Vol. 10 Issue 4, p230 

    Realism in a general sense to mean a fundamental interest in the same subject is out of mind and has long preoccupied human thought. Aristotle on the art of poetry, artwork Mimesis is known of the nature. After him; always this thought continued with the ups and downs. Until in the nineteenth...

  • Die Verwandlung deterritorialized: Hedayat's appropriation of Kafka. Rahimieh, Nasrin // Comparative Literature Studies;1994, Vol. 31 Issue 3, p251 

    Focuses on Sadeq Hedayat's Persian translation of Franz Kafka's `Die Verwandlung.' Hedayat as the most prominent modern Iranian writer; Double function of Kafka's writing; Hedayat's translation as an appropriation of Kafka.

  • “Already in Exile”. Fallahazad, Omid // World Literature Today;Mar/Apr2015, Vol. 89 Issue 2, p48 

    An interview with Iranian author Moniro Ravanipour is presented. She discusses how she became a writer, particularly the time when she was arrested and jailed for one night during the early postrevolution days in Iran. She talks about the exile of such Iranian writers as Sadeq Hedayat, Sadeq...

  • Tense Variations in the Process of Translation of Sadeq Hedayat's "The Blind Owl" From English into Persian. Hajizadeh, Nader; Maghsoudi, M. // Language in India;May2013, Vol. 13 Issue 5, p84 

    This study is an attempt to compare the present perfect and past perfect tenses in the Persian and English versions of a famous novel by Sadeq Hedayat. After a detailed review of both "Boofe Koor" and its English translation, "The Blind Owl", translated by D.P. Costello, 217 verbs in past...

  • The fiction we deserve. Iannonel, C. // Commentary;Jun87, Vol. 83 Issue 6, p60 

    Recent articles in diverse journals have lamented the diminished state of contemporary fiction. Most of the attention has been focused on minimalism: fiction that is thin in texture, slight in form, banal in subject, and easy to read. A critique of some collections of short stories, some of...

  • Uncle Ralph teaches a lesson in advertising. Gould, John // Christian Science Monitor;11/15/96, Vol. 88 Issue 246, p17 

    Presents a story by the author about the lessons on advertising taught to him by a person referred to as `Uncle Ralph.'

  • Editorial. Rusch, Kristine Kathry // Fantasy & Science Fiction;Jul94, Vol. 87 Issue 1, p5 

    Editorial. Comments on the emotional effects wrought by fiction on the reader. Cases in certain schools where fictional works were banned because they might upset the reader; Need for readers to approach literature with an open mind.

  • The great escape.  // Harper's Bazaar;Aug91, Issue 3356, p112 

    Observes that today's women are growing more adventurous and escapist. Popular books with escapist themes; Feminist escapism in the film `Thelma and Louise,' by Callie Khouri; Fashions that reflect the new thrill-seeking fervor.

Share

Read the Article

Courtesy of THE LIBRARY OF VIRGINIA

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics