TITLE

ACCESS TO HOMER

AUTHOR(S)
Fitts, Dudley
PUB. DATE
March 1952
SOURCE
New Republic;3/10/52, Vol. 126 Issue 10, p20
SOURCE TYPE
Review
DOC. TYPE
Book Review
ABSTRACT
Reviews of the book "The Iliad of Homer," translated by Richmond Lattimore.
ACCESSION #
14453945

 

Related Articles

  • The Iliad  // Magill Book Reviews; 

    This account of the Greek siege of Troy depicts the tragic struggle between the warrior Achilles and King Agamemnon, the anger of Achilles, and its consequences for the Greek army.

  • Comparative Translations of the Iliad.  // Time;12/23/1974, Vol. 104 Issue 26, p80 

    The article presents the translations of the epic poem "Iliad" from various authors including Alexander Pope, Robert Fitzgerald and Richmond Lattimore.

  • At the walls of Troy. Baker, Rosalie F. // Calliope;Jan/Feb94, Vol. 4 Issue 3, p4 

    Features free translations of two well known scenes in the Iliad. Plot; Settings; Book VI; Book XXII. INSET: The Iliad, by R.B..

  • The Culture of the Ancient Epithet: Gerard Manley Hopkins and the Translation of Imagination. Mitchell, Jack // Translation & Literature;Summer2013, Vol. 22 Issue 2, p149 

    A culturally nuanced translation of archaic Greek verbal culture can only be achieved with reference to the original audience. In Bacchylides 17 ('Theseus' Dive'), the fifth-century poet's compound epithets operate entirely within an epic-lyric tradition, in contrast to the fourth-century verbal...

  • THAT FIRST UNPLEASANT AND MAGNIFICENT POEM. Gould, Alan // Quadrant Magazine;Jan2008, Vol. 52 Issue 1/2, p86 

    The article offers poetry criticism of the epic poem "The Iliad," by Greek poet Homer. The author examines the themes of war, violence, and anger in the work and suggests that the combats between the Greeks and the Trojans become habitual. The concept of "slaughter-lust" is explored in light of...

  • TRANSLATING THE ILIAD FOR A WIDER PUBLIC. Lombardo, Stanley // Classical World;Winter2010, Vol. 103 Issue 2, p227 

    The article discusses the key principles and strategies while producing the English translation for Homer's epic poem "Iliad." It mentions that the success of translating the poem is used as a poetic text and in the performing arts. It notes that the translation of the last 100 lines of "Iliad"...

  • Stripped Bodies and Looted Goods: Keith Douglas's Iliad. Lowe, Peter // Cambridge Quarterly;Dec2014, Vol. 43 Issue 4, p301 

    Reading the Iliad in World War Two, Keith Douglas takes up Homer's theme of the stripping of corpses on the battlefield and sees such moments as reminders of the fine line that separates the living from the dead. Furthermore, he understands that the victors of one day may easily be the stripped...

  • TWO CITIES: ON THE ILIAD.  // Kenyon Review;Spring92, Vol. 14 Issue 2, p5 

    Examines the use of language in various translations of Homer's `Iliad.' Homer's audience and the use of similes; Richmond Lattimore's version from 1951; Robert Fagles' 1990 translation; Brief glimpses at people in the `Iliad'; War and the `Iliad'; More.

  • Cover page.  // Harpur Palate;Winter/Spring2012, Vol. 11 Issue 2, preceding p1 

    The cover page of the winter and spring issue of the journal "Harpur Palate" is presented.

Share

Read the Article

Courtesy of THE LIBRARY OF VIRGINIA

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics