TITLE

NOVELS, TALES, JOURNEYS

PUB. DATE
September 2016
SOURCE
Kirkus Reviews;9/15/2016, Vol. 84 Issue 18, p1
SOURCE TYPE
Review
DOC. TYPE
Book Review
ABSTRACT
No abstract available.
ACCESSION #
118059018

 

Related Articles

  • Novels, Tales, Journeys: The Complete Prose of Alexander Pushkin.  // Publishers Weekly;9/5/2016, Vol. 263 Issue 36, p50 

    No abstract available.

  • Novels, Tales, Journeys: The Complete Prose of Alexander Pushkin. Sutter, Herman // Library Journal;7/1/2016, Vol. 141 Issue 12, p85 

    No abstract available.

  • Bulgakov's Post Horses.  // Russian Life;Jul/Aug2001, Vol. 44 Issue 4, p40 

    Interviews Richard Pevear and his wife Larissa Volokhonsky, translators of Russian fiction into English. Faithful rendering of original Russian texts in modern English; Subtleties of the translator's art; Particular difficulty of translating the works of Mikhail Bulgakov; Challenges faced in...

  • The Disabused. Hardwick, Elizabeth // New Republic;11/27/2000, Vol. 223 Issue 22, p24 

    Reviews the book "Stories," by Anton Chekhov, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky.

  • After the masterpiece.  // New Criterion;Dec2009, Vol. 28 Issue 4, p74 

    The article reviews the book "The Death of Ivan Ilyich & Other Stories," translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky.

  • Notes from a Dead House.  // Publishers Weekly;1/5/2015, Vol. 262 Issue 1, p49 

    No abstract available.

  • THE WORLD WRITING. Nemser, Alexander // New Republic;12/31/2007, Vol. 237 Issue 12, p41 

    The article reviews two translations of the book "War and Peace," by Leo Tolstoy, one by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky and the other by Andrew Bromfield.

  • MOVABLE TYPES. Wood, James // New Yorker;11/26/2007, Vol. 83 Issue 37, p158 

    The article reviews the book "War and Peace," by Leo Tolstoy and translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky.

  • The Fall of Jericho. Volohonsky, Henri // Poetry;Apr2006, Vol. 188 Issue 1, p21 

    Presents the poem "The Fall of Jericho," by Henri Volohonsky, translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. First Line: A crimson cord appeared in Rahab's window; Last Line: And there above them the face of Rahab flames.

  • Translating the Reflections in War and Peace. Love, Jeff // Tolstoy Studies Journal;2008, Vol. 20, p27 

    This article focuses on reflections on history of the novel "War and Peace." It mentions that the reflections never found a stable home with the novel's admirers and critics. It argues, though, that the reflections are important enough to merit translators' attention. An assessment of the...

Share

Read the Article

Courtesy of THE LIBRARY OF VIRGINIA

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics