TITLE

The Intricacies of Linguistic Interference in Arabic-English Translation

AUTHOR(S)
Thawabteh, Mohammad Ahmad
PUB. DATE
May 2013
SOURCE
Arab World English Journal;May2013 Special Issue, Vol. 4, p189
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Article
ABSTRACT
The present paper is designed to shed light on the intricacies of Arabic-English translation caused by linguistic interference (LI) when the translators recourse to their mother tongue in the translation from Arabic into English. The data comprises three works, namely Qiṭṭah bi-Sab'iti ar-Rwāḥ (1982) 'A Cat with Seven Lives', Arkhaṣ Layla (1954) 'The Cheapest Night' and Muthakrāt Saim (1986) 'Ramadan Dairy'. The paper reveals that the translations have traces of interference that are due ignorance by the translators and little linguistic affinity between Arabic and English, which may jeopardise communication, thought to be the ultimate goal of translation. The study shows that LI is minimised when the functional equivalence is opted for whereas it is maximised when formal equivalence is employed. The study yet argues that LI may be a good means for intercultural interaction in view of Venuti's (1998) notions of domestication and foreignization.
ACCESSION #
90141336

 

Related Articles

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics