TITLE

The Latvian Translation Scene: Paradigms, Change and Centrality

AUTHOR(S)
Veisbergs, Andrejs
PUB. DATE
December 2012
SOURCE
Translation Quarterly;2012, Issue 66, p31
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Article
ABSTRACT
The Latvian translation scene demonstrates a flexible and surprisingly fast re-orientation both in regard to the sources of translation as well as to the approaches to translation strategies. Translation played an exceptionally important role in the beginnings of written Latvian in the 16th-18th centuries dominated by faithful rendition of religious texts and adaptations of secular ones. Parallel to the rise of native literature in the 19th century a gradual transition from adaptation/domestication to foreignization and fidelity as the main approach occurred. Even after an explosion of national literature, translations remained in the centre of the Latvian literary polysystem. During the last two decades an enormous growth in the volume of translated information and a major shift from expressive (fictional) texts to appellative and informative texts have occurred. Translation again (like in the early stage of Latvian) became the main vehicle of language development. The particular Latvian translation scene poses a much more general theoretical question about the validity of the traditional dichotomy of "translation language" versus the "real" language.
ACCESSION #
87627880

 

Related Articles

  • "THE MAN OF THE CROWD" EM PORTUGUÊS: UM ESTUDO COMPARATIVO-DESCRITIVO DE TRÊS TRADUÇÕES DO CONTO DE EDGAR ALLAN POE. CARREIRA, Vivina Almeida // Hermeneus;2010, Vol. 12, p55 

    The present study falls within the theoretical framework of Descriptive Translation Studies, wherewith three translations of Poe's short story, "The Man of the Crowd," are analysed. It is a tale of mystery that incorporates remarkable expressions of modernity at both thematic and narrative...

  • Continuing Research on Latvian Syllable Intonations. MARKUS, Dace; BOND, Zinny // Man & the Word / Zmogus ir zodis;2010, Vol. 12 Issue 1, p52 

    The system of syllable intonations is a phenomenon related to the definite prosodic system of Latvian language: a dialect, the group of the variants, the standard language. We know that the difference between intonations finds its realization in all long syllables. Our aim was to investigate the...

  • Strange, very strange, like in a dream: Borders and translations in 'Strogij Yunosha'. Osimo, Bruno // Sign Systems Studies;2003, Vol. 31 Issue 1, p177 

    Semiotics applied to translation studies produces an original approach that is generating scientific texts of high interest. On the other side, the notion of "translation" in a broad sense appears very important within semiotics itself, as in Ch. Peirce's and J. Lotman's thought. Distinguishing...

  • REACTIONS TOWARD VARYING DEGREES OF ACCENTEDNESS IN THE SPEECH OF SPANISH-ENGLISH BILINGUALS. Ryan, Ellen Bouchard; Carranza, Miguel A.; Moffie, Robert W. // Language & Speech;Jul-Sep77, Vol. 20 Issue 3, p267 

    Investigates the relationship between the amount of accentedness heard and the attributed characteristics of the speakers. Discriminations among varying degrees of accentedness; Adoption of dominant language and culture; Discussion of the linguistic characteristics of Mexican American English.

  • Pitch and Manual Gestures. McClave, Evelyn // Journal of Psycholinguistic Research;Jan1998, Vol. 27 Issue 1, p69 

    Gestures and speech parallel or complement each other semantically and pragmatically. Previous studies have postulated a similarly close correlation between intonation and gesture. This study microanalyzed the gestures of three subjects frame by frame and matched the movements with direction of...

  • The (mis)rendering of informationally marked structures in fictive orality: English in situ accent-shift into Catalan. Forcadell, Montserrat // Approaches to Translation Studies;2011, Vol. 35, p185 

    The different strategies that different languages resort to for the encoding of the theme-rheme partition have to be taken into account for an adequate choice of structures among the (genuine) resources available in the target language. Through the researched Catalan data, which comes from both...

  • La contextualisation du discours par la répétition prosodique. Exemples d'une interview radiophonique de Jean-Paul Sartre. Lehtinen, Mari // Revue Romane;Apr2007, Vol. 42 Issue 1, p32 

    Résumé The article focuses on three different prosodic schemas which consist of a systematic repetition of several acoustic parameters and constitute complex phenomena both from the prosodic point of view and on the discursive plane. The functions of these figures are mostly examined with...

  • Anglų kalbos intonacija: tyrimo istorija, dabartis ir perspektyvos. KATINAITĖ-KALČIŪNIENĖ, Edita // Man & the Word / Zmogus ir zodis;2010, Vol. 12 Issue 3, p19 

    Intonation is present in every language. Furthermore, it performs the most important functions of language. Despite its universal character, intonation is at the same time one of the most language specific phenomenon. Accordingly, intonation of every language is original, possessing its typical...

  • Phrasing Effects in Comprehending PP Constructions. Pynte, Joel // Journal of Psycholinguistic Research;May2006, Vol. 35 Issue 3, p245 

    The role of prosodic phrasing in sentence comprehension was investigated by means of three different tasks, namely auditory word monitoring (Experiment 1), self-paced reading (Experiment 2) and cross-modal comparison (Experiment 3). In all three experiments a critical prosodic unit or frame...

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics