French-language indexing: resources, rules and guidelines

Trahan, Fran├žois
December 2011
Indexer;Dec2011, Vol. 29 Issue 4, p146
Academic Journal
This article examines the extent of back-of-the-book indexing literature in French, and contrasts this with publications in English that provide guidelines and principles for indexes. The article includes a comparison of the English and French versions of the international standard ISO 999, and looks at two methods for translating indexes.


Related Articles

  • Basic terminology.  // MultiLingual;Sep2010, Vol. 21 Issue 6, p52 

    An subject index for the September 2010 issue of the journal is presented which defines the terminologies, abbreviations, and acronyms in the translation and interpretation industry.

  • Index to the Materials Translated in Statutes and Decisions: The Laws of the USSR and Its Successor States.  // Statutes & Decisions: The Laws of the USSR & Its Successor State;Nov/Dec2010, Vol. 45 Issue 6, p86 

    A subject index of translated materials for the November-December 2010 issue of "Statutes and Decisions: The Laws of the USSR and its Successor States" is presented.

  • Explaining connections in Akan discourse: The role of discourse markers. Amfo, Nana Aba Appiah // Languages in Contrast;2007, Vol. 7 Issue 2, p185 

    The present paper focuses on the communicative roles of three discourse markers, na,(n)so and nanso, in Akan, a Niger Congo (Kwa branch) language. (N)so is an additive focus marker. Its use gives the addressee an indication that the (n)so-utterance ought to be processed within a parallel context...

  • Translation and Validation of the Insomnia Severity Index in Hindi Language. Lahan, Vivekananda; Gupta, Ravi // Indian Journal of Psychological Medicine;Jul-Dec2011, Vol. 33 Issue 2, p172 

    Aims and Objectives: Translation of the Insomnia Severity Index from English to Hindi and Validation of the Hindi version. Materials and Methods: The translation process of the Insomnia Severity Index was initiated after obtaining due permission from the author of the original version of the...

  • Favorite References. Marie, Janyne Ste // Key Words;Apr-Jun2007, Vol. 15 Issue 2, p47 

    A list of recommended information resources that indexers may find helpful is presented. For biographical information, indexers would the "Merriam-Webster's Biographical Dictionary" very useful. For general definitions, "Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language,"...

  • Please Translate. Danticat, Edwidge // Conjunctions;Fall2014, Issue 63, p36 

    The article presents the translated conversations from Haitian Creole to English of Lina Philippe Guillaume to her husband, Jonas Guillaume, and father of five-year-old Jimmy Guillaume.

  • Hillbilly often gets lost in translation. CROWNOVER, JERRY // Wisconsin Agriculturist;Oct2011, Vol. 242 Issue 10, p16 

    The article offers the author's insights regarding his experience of traveling to Boston, Massachusetts and the difficulty he encountered when communicating with people due to their accent.

  • Compilations, recueils, collections. Ayres-Bennett, Wendy; Volpilhac-Auger, Catherine // French Studies;Jul2011, Vol. 65 Issue 3, p301 

    The article introduces this issue on the editing and publishing of compilations, collections, and anthologies of various literary works in French.

  • Index.  // Distant Voices Still Heard: Contemporary Readings of French Rena;2000, p222 

    A subject index for the book "Distant Voices Still Heard: Contemporary Readings of French Renaissance Literature," edited by John O'Brien and Malcolm Quainton is presented.


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics