TITLE

WHISKERS'S CORNER

PUB. DATE
September 2007
SOURCE
Weekly Reader - Edition 2;Sep2007, Vol. 77 Issue 1, Special section p4
SOURCE TYPE
Periodical
DOC. TYPE
Article
ABSTRACT
The article presents a question to students about how to befriend a new classmate who comes from another country and does not speak English well.
ACCESSION #
67238050

 

Related Articles

  • An Analysis of English-Chinese Translation Errors and Its Pedagogical Applications. Liao, Posen // Compilation & Translation Review;Sep2010, Vol. 3 Issue 2, p101 

    This article explores students' translation errors in order to shed some light on the issues of the translation process and pave the way for new research which helps enhance the quality of translation teaching. Translation errors have long been considered performance which falls short of the...

  • English Translation of a New Chinese Term (y&icaron; z�). Liang, Gaoyan // Asian Englishes;Winter2011, Vol. 14 Issue 2, p77 

    Now, more and more new Chinese words are catching our attention, (y&icaron; z�) is one of these words. It is a very unique Chinese term in that it vividly describes one of the important social changes and phenomena in China. Thus, it deserves our study. This study attempts to understand the...

  • The Effect of Attitude on L2 Learners' Choice of Compensation & Meta-cognitive Strategies. Zarei, Abbas Ali; Elekaei, Atefeh // International Journal of Applied Linguistics & English Literatur;Jan2013, Vol. 2 Issue 1, p186 

    The present study investigates the effect of attitude on the choice of compensation and meta-cognitive strategies of Iranian EFL university students majoring in Teaching English and English Translation. 108 intermediate students from Qazvin and Takestan State and Islamic Azad Universities...

  • Women's Writing and Women's Translation Quality. Ahmadian, Mahboube; Rezvani, Reza // International Proceedings of Economics Development & Research;2011, Vol. 26, p319 

    Women's contribution to different academic disciplines has been recently considered as the fitting foci of gender related issues. This paper empirically addressed the relationship between women's writing style (expressive vs. informative) and their translation quality of expressive and...

  • The Translation of Tense and Aspect from English into Arabic by Moroccan Undergraduates: Difficulties and Solutions. ZHIRI, Younes // Arab World English Journal;2014, Vol. 5 Issue 4, p288 

    The English tense and aspect systems have always been a problematic issue in translation, especially when a language as discrepant as Arabic is involved. Novice translators, as it is the case with university students, face difficulties in finding equivalent translations for tense and aspect...

  • The Efficacy of CMC versus Traditional Approaches to Teaching Translation to Iranian Junior Translation and Civil Engineering Students. Biria, Reza; Momenzadeh, Mina // Theory & Practice in Language Studies;Dec2015, Vol. 5 Issue 12, p2528 

    Studies concerning teaching methods involving Computer Mediated Communication (CMC) have often focused on the differences between online and off line interactions. Accordingly, this study aimed to investigate the effect of CMC on teaching translation to Iranian English Language Translation and...

  • Bite the Wax Tadpole. Micossi, Anita // Corporate Legal Times;Nov2000, Vol. 10 Issue 108, pBWB6 

    Focuses on the urgency for companies to translate for non-speaking English users corporate slogans. Essential part of the globalization strategy; Increase in the number of Internet users worldwide; Creation by eTranslate of multilingual Web sites for several companies.

  • Language Limits. Freivalds, John // Export Today;Jan1999, Vol. 15 Issue 1, p64 

    Reports on how Controlled English has proven a popular method for global companies' rethinking a translation operation all the way back to the original English-language documents. Process by which a firm can develop a limited and highly defined core language for its operations; Improvement of...

  • Bite the Wax Tadpole. Micossi, Anita // Corporate Legal Times;Nov2000, Vol. 10 Issue 108, pBWB6 

    Focuses on the urgency for companies to translate for non-speaking English users corporate slogans. Essential part of the globalization strategy; Increase in the number of Internet users worldwide; Creation by eTranslate of multilingual Web sites for several companies.

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics