TITLE

Latin American Legal History: Some Essential Spanish Terms

AUTHOR(S)
Mirow, M.C.
PUB. DATE
July 2000
SOURCE
Berkeley La Raza Law Journal;Summer2000, Vol. 11/12 Issue 2/1, p43
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Article
ABSTRACT
Provides translations to some essential legal Spanish terms important in the study of Latin-American legal history. Translations of Spanish legal terms into English.
ACCESSION #
4148925

 

Related Articles

  • 6. Law: III. SPANISH > ENGLISH EXERCISES. Craig, Ian; Sánchez, Jairo // Translation Manual for the Caribbean;2007, p152 

    Chapter 6.III of the book "A Translation Manual for the Caribbean (English-Spanish)" is presented. It provides information on a Spanish-English translation exercise using legal texts. A class discussion of how some target text (TT) words or cognates came to translate different items in the...

  • HUMPTY'S SPANISH SEARCH.  // Humpty Dumpty's Magazine;May/Jun2009, Vol. 57 Issue 3, p4 

    A list of Spanish words and their English counterparts is presented.

  • 3. Journalism. Craig, Ian; Sánchez, Jairo // Translation Manual for the Caribbean;2007, p67 

    An introduction to chapter three of the book "A Translation Manual for the Caribbean (English-Spanish)" is presented.

  • Speaking Spanish.  // Weekly Reader - Edition 2;Sep2007, Vol. 77 Issue 1, Special section p4 

    A quiz about Spanish words and their English meanings is presented.

  • 7. Environment: I. SPANISH > ENGLISH. Craig, Ian; Sánchez, Jairo // Translation Manual for the Caribbean;2007, p158 

    Chapter 7.I of the book "A Translation Manual for the Caribbean (English-Spanish)" is presented. It discusses the Spanish to English translation of a news brief about the environment. The translation of the Spanish title "Escolares estudiarán murciélagos" to "Kids Take a Closer Look at...

  • HACIA UN PERFIL PROFESIONAL DEL TRADUCTOR EN COLOMBIA. Franco Uribe, Liliana Patricia; Herrera, Gabriel Quiroz // Revista EAN;Jan-Jun2011, Issue 70, p42 

    In this article, the results of a research to establish the translator's profile in Colombia are presented. A survey was sent to 57 translator and 45 answered it. This profile of the Colombian translator can be drawn as a professional aged 36 to 45, living and working in Medell�n and...

  • 7. Environment: III. SPANISH > ENGLISH EXERCISES. Craig, Ian; Sánchez, Jairo // Translation Manual for the Caribbean;2007, p171 

    Chapter 7.III of the book "A Translation Manual for the Caribbean (English-Spanish)" is presented. It focuses on a Spanish to English translation exercise for the text "Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico." Also suggested is the discussion of alternative translations of several...

  • COMMON DIFFICULTIES OBSERVED IN ABSTRACTS WRITTEN IN ENGLISH BY PEOPLE HAVING SPANISH AS MOTHER TONGUE. Meneses Benavides, Gustavo Adolfo // Revista EAN;Jan-Jun2011, Issue 70, p78 

    This paper describes the influence of the mother tongue when translating abstracts from Spanish into English. 80 abstracts were analyzed published in 2 Colombian scientific magazines. Text coherence and cohesion were analyzed based on the translators' attempts. During correction and drafting of...

  • The ACTRES parallel corpus: an English–Spanish translation corpus. Izquierdo, Marlén; Hofland, Knut; Reigem, Øystein // Corpora;2008, Vol. 3 Issue 1, p31 

    This paper describes the compilation of the ACTRES Parallel Corpus, an English–Spanish translation corpus built at the Department of Modern Languages at the University of León (Spain) by the ACTRES research group. The computerisation of the corpus was carried out in collaboration with...

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics