Li Bai, a Hero among Poets, in the Visual, Dramatic, and Literary Arts of China

Liscomb, Kathlyn Maurean
September 1999
Art Bulletin;Sep99, Vol. 81 Issue 3, p354
Academic Journal
Deals with the reputation of Chinese poet Li Bai. Name of Li Bai to English readers; His popularity; Details on the prestige of poets and poetry in China; Analysis on the literary works and visual images of Li Bai; Cause of representation of poets in the visual arts; Discussion of the arts of Li Bai in various dynasties; Exploration on the dynamic changes in the history of China's visual culture.


Related Articles

  • A Tour of Poetry. Li, Janet // World & I;Oct2009, Vol. 24 Issue 8, p8 

    The article discusses a sightseeing tour of China and its culture through a tour of its poetry. The tour starts from Mount Lu in Jiangxi Province, passing through the West Lake, heading for Mount Tai, and ending at Yumen Pass in Dun Huang. Countless poems about the beautiful scenery have cast a...

  • Drifting. Li Po // Lute of Jade: Selections from the Classical Poets of China;1/1/1909, p31 

    Presents the poem "Drifting," by Li Po. First Line: We cannot keep the gold of yesterday; Last Line: To hoist the sail and let the gale and the waters bear us on.

  • LI Bai's Eight Poems About XI Shi. LIANG Ying // Journal of Literature & Art Studies;Sep2011, Vol. 1 Issue 3, p158 

    The study traces Chinese poet LI Bai's eight poems about the mythical figure XI Shi and investigates the reasons why none of these eight poems gets anthologized in Tang Shi San Bai Shou (...), the most popular poetry of Tang Dynasty anthology. Observations focus on the poems' departure from...

  • Sam Hamill. Li Po // Literary Review;Spring1989, Vol. 32 Issue 3, p348 

    Presents poems written by Chinese poets and translated by Sam Hamill. "Alone," by Li Po; "In a Village by the River," by Li Po; "Traveling Song," by Li Po; "Old Dust," by Li Po; "A Country Road," by Li Po; "Silent at Her Window," by Wang Ch'ang-Ling; "Alone by the Autumn River," by Li Shang-Yin;...

  • Cid Corman. Su Tung-P'o // Literary Review;Spring1989, Vol. 32 Issue 3, p375 

    Presents poems written by Chinese poets and translated by Cid Corman. "Ten years living dying alone," by Su Tung-P'o; "Set Piece," by Li Po; "The Past at Yüeh," by Li Po; "Young Strong and Willing," by Li Po; "We Drink," by Li Po; "Sundown at Shih-hao and the," by Tu Fu; "My home here," by...

  • Autumn Wind.  // Boston Review;Sep/Oct2013, Vol. 38 Issue 5, p71 

    The poem "Autumn Wind" by Li Bai is presented, translated from Chinese by Liang Yujing and Julian Farmer. First Line: Clear, the autumn wind, Last Line: we might as well have never met.

  • Thinking at Night. Li Bai // International Poetry Review;Spring2004, Vol. 30 Issue 1, p76 

    Presents the poem "Thinking at Night," by Li Bai, translated from the Chinese by Francis Blessington.

  • DRINKING ALONE BY MOONLIGHT: I.  // More Translations from the Chinese;1920, p27 

    The poem "Drinking Alone by Moonlight: I," by Li Po is presented. First Line: A cup of wine, under the flowering trees; Last Line: And meet at last on the Cloudy River of the sky.

  • DRINKING ALONE BY MOONLIGHT: II.  // More Translations from the Chinese;1920, p27 

    The poem "Drinking Alone by Moonlight: II," by Li Po is presented. First Line: In the third month the town of Hsien-yang; Last Line: And at that moment my joy is great indeed.


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics