Lane reaches out to Hispanic consumers

Carroll, Brian
September 2006
Furniture/Today;9/25/2006, Vol. 31 Issue 4, p25
Trade Publication
The article reports that the Web site of Lane Home Furnishings company has been translated into Spanish and has been advertising nationally to Hispanics via the national television in Tupelo, Mississippi. The move of the company was aimed to recognize the spectacular growth of the Hispanic population in the U.S. Moreover, the bilingual web site is said to be one of the cost-effective ways to increase their revenue and foster consumer loyalty among the Hispanic consumers.


Related Articles

  • Spanish translation for the US. Jackson, Linda; Toro, Evelyn // MultiLingual;Jul/Aug2015, Vol. 26 Issue 5, p30 

    The article discusses a report released by information firm Pew Research Center, which revealed the percentage of U.S. adult Hispanics that speak Spanish. It highlights a report from Nielson which showed the number of Hispanics that watch mobile video. It mentions that Hispanics get information...

  • Shaping Latin American Spanish at Google. Kahn, Orly Gonz├ílez // MultiLingual;Jul/Aug2015, Vol. 26 Issue 5, p36 

    The article discusses how software firm Google balance the characteristics of the Google brand with linguistic and cultural norms to provide the desired user experience. Topics discussed include the dependence of localized products on translation, the challenges of Spanish localization faced by...

  • Se Habla Espanol? C.W.; O'Keefe, Cati // Builder: The Magazine of the National Association of Home Builde;Jul2000, Vol. 23 Issue 9, p44 

    Informs on the creation of new Spanish language web sites aimed at Hispanic American home buyers. Forecast for Latino population in the United States by 2010.

  • ENTRIES FOR 'AA' CONTEST BY MAY 19.  // Advertising Age;3/3/2003, Vol. 74 Issue 9, p54 

    The article announces the acceptance of entries for the fifth annual Hispanic Creative Advertising Awards of the periodical "Advertising Age". Television, radio, magazine, newspaper and out-of-home and interactive advertisements and web sites targeted at U.S. Hispanic consumers are eligible to join.

  • Language Gets Crowd-Sourced.  // Language Magazine;Jul2012, Vol. 11 Issue 11, p44 

    The article reports that the free language education website and crowd-sourced online translation service, Duolingo, has gone public after a period of private beta testing.

  • A worldwide language trap. Borelli, Rick // Management Review;Oct97, Vol. 86 Issue 9, p52 

    Features the lack of cross-cultural literacy of web site developers and inaccurate translations by foreign viewers create international pitfalls. Advantages of web site in English translation; Global and local approaches on web sites; Guidelines in globalization of web sites; Guidelines in...

  • Translating Website options. Cotlier, Moira // Catalog Age;Dec2000, Vol. 17 Issue 13, p39 

    Focuses on strategies for implementing translating software to create multilingual Web sites. Analysis of the software's accuracy in translating Web messages; Examples of software developed for the translation market.

  • Lost in translation. Carroll, Jim // CA Magazine;Apr2002, Vol. 135 Issue 3, p12 

    Offers information on Web sites which offer language translation services. Ways in using the Babelfish.altavista.com site; Availability of translation tools in the Internet; Use of services Google.com.

  • Lost Translation. Feng Yinjie // China Pictorial;Mar2015, Vol. 801, p42 

    The article reports that Shen Sheng, founder of Shooter.cn, has announced closure of his subtitle-sharing website Shooter including increased distribution platforms offered by subtitle translation group YYeTs and views of Lin Yue, working at YYeTs, on issues concerning subtitle translation.


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics