Neuhaus, Richard John
April 1995
First Things: A Monthly Journal of Religion & Public Life;Apr1995, Issue 52, p58
Comments on the problem regarding Bible translation. Differences in the translations for passages used in the same Mass; Recommendation of using the Revised Standard Version to solve such problem; Excerpt from the Perfectly Revised Version about the translation of humankind.


Related Articles

  • The Word from Geecheetown. Anderson, Nate // Christianity Today;Jan2006, Vol. 50 Issue 1, p22 

    This article reports on the availability of a Gullah New Testament translation called De Nyew Testament as of January 2006. The translation is published by the American Bible Society. The distinctive characteristics of Gullah as a language are examined. Some unique features of the translation...

  • Rome speaks. Huck, Gabe // Commonweal;11/18/94, Vol. 121 Issue 20, p4 

    Focuses on the Vatican's withdrawal of the permission it gave for use of the New Revised Standard Version of the Bible (NRSV) because of its inclusive language. Unacceptability of NRSV translation for liturgy according to the Congregation of the Doctrine of the Faith (CDF); Similar fate for the...

  • The Revisionist Standard Version.  // America;10/29/1983, Vol. 149 Issue 13, p241 

    The article discusses topic related to various versions of the Bible. It states that the original King James Version would be all but unintangible if read in the pulpit to these days. The New American Bible is noticeably different from the New English Bible. According to the article, as...

  • Bishops and the Common Bible. ABBOTT, WALTER M. // America;12/8/1962, Vol. 107 Issue 36, p1213 

    The article presents information on the efforts being made to translate the Bible in vernacular languages including English jointly by Catholic and Protestant scholars. In the Netherlands, the Catholic Bible Society of Saint Willibrord has completed a translation of the New Testament with the...

  • THE RELEVANCE OF THE OLD LATIN VERSION FOR THE SEPTUAGINT, WITH SPECIAL EMPHASIS ON THE BOOK OF ESTHER. Haelewyck, Jean-Claude // Journal of Theological Studies;Oct2006, Vol. 57 Issue 2, p439 

    The article focuses on the relevance of the Old Latin version for the Septuagint, the pre-Christian version of the Old Testament, in relation with the Book of Esther. The Greek model of the Old Latin symbolizes the first Greek translation of the book. The appearance of the Latin version of the...

  • Bishops review translation.  // National Catholic Reporter;9/22/95, Vol. 31 Issue 41, p10 

    Reports that Canadian bishops will continue to study the New Revised Standard Version of Bible in light of norms from Vatican. Concern over use of inclusive language in the Bible's translation.

  • Burn, Tyndale, Burn. Hart, Jeffrey // National Review;10/13/1997, Vol. 49 Issue 19, p74 

    This article reviews an exhibition featuring the Bible translations done by William Tyndale, at the New York Public Library, New York, in the fall of 1997.

  • THE MONKS THE MONSTERY AND THE MISSAL. Connors, Dan // Catholic Digest;Nov2010, Vol. 74 Issue 1, p66 

    The article discusses the approval of a new translation of the Roman Missal. It looks into the consequences of the new translation to the English-speaking Catholic Church. It also cites the emergence of a debate among bishops and liturgists concerning the new translation. It further explores how...

  • LA BIBLIA DE LA UNIVERSIDAD DE NAVARRA. Casciaro, José María // Scripta Theologica;may-ago2005, Vol. 37 Issue 2, p595 

    El artículo explica y analiza el proceso de traducción de la Biblia y las dificultades que tal labor presenta. Uno de los principales retos es que la Biblia incluye casi todos los géneros literarios conocidos en los países del área mediterránea: narrativo, poético (épico...


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics