TITLE

Developing language strategies for international companies: the contribution of translation studies

AUTHOR(S)
Janssens, Maddy; Lambertet, José; Steyaert, Chris
PUB. DATE
November 2004
SOURCE
Journal of World Business;Nov2004, Vol. 39 Issue 4, p414
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Article
ABSTRACT
This article introduces translation studies in order to theorize about the ways in which international companies approach language diversity. Its purpose is to develop different language strategies relying on theoretical insights borrowed from translation studies. Inspired by historical developments in this discipline, we identify three metaphorical perspectives each with a different conception of translation and language. These perspectives are the theoretical basis on which we develop three language strategies: a mechanical, cultural and political language strategy. For each strategy, we discuss the selection of language(s), the role of translators and the validation method, and formulate proposition about the types of texts being produced. These propositions indicate that, through their international communication process, international companies become scripted as a particular type of multilingual organization, be it a uniform, a culturally specific or a hybrid text.
ACCESSION #
15284055

 

Related Articles

  • Learn a new language while you sleep! Remkus, Susan // MultiLingual;Jan2010, Vol. 21 Issue 1, p62 

    The article discusses the translation process and learning new language. It notes that learning a new language can be easily done through intellectual maturity and wholehearted effort. It mentions that the best means to avoid language beliefs and misunderstanding is to address them directly and...

  • Localizing for Brazil, a nation on the rise. Law, Louise; Donaldson, Ellen // MultiLingual;Apr/May2014, Vol. 25 Issue 3, p24 

    The article discusses the trends in Brazil that offer opportunities to language service providers for localization of content into Brazilian Portuguese. It mentions the attractiveness of the country for global companies wanting to do business due to the strength of its economy and improved...

  • Adaptation in translation. Asadzadeh, Mehdi; Steiert, Afaf // MultiLingual;Apr2012, Vol. 23 Issue 3, p56 

    In this article the author urges that to have appropriate translation, the translator should have proper knowledge of the culture from where the content is to be translated and should know the superficial meanings of the words. He suggests adaptation is the most appropriate and effective modes...

  • THE GIFT OF TONGUES: TRANSLATION WORK IN MULTILINGUAL ORGANIZATIONS. PIEKKARI, REBECCA; TIETZE, SUSANNE // Academy of Management Annual Meeting Proceedings;2014, p886 

    We explore the role and agency of language-skilled individuals in multilingual organizations, who are not professional translators, yet who undertake translation work as part of their everyday activities. Three forms of translation work are identified and aligned to the creation, maintenance and...

  • Interpreting With Diverse Populations: The Unique Challenges of Interpreters Working in Multilingual, Multicultural Contexts. Hoza, Jack // Journal of Deaf Studies & Deaf Education;Fall2011, Vol. 16 Issue 4, p554 

    The article reviews the book "Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts," edited by R. L. McKee and J. E. Davis.

  • Language on the web. Lieske, Christian // MultiLingual;Oct/Nov2012, Vol. 23 Issue 7, p70 

    The article focuses on the influence of web on the language industry. It cites that the players in natural language processing and web internationalization are advancing the web's capabilities which drive next wave of web-induced change for the language industry. It notes that the area of linked...

  • Peer Review Panel. Goldstein, Norman // Hawaii Medical Journal;Dec2004, Vol. 63 Issue 12, p360 

    Focuses on the translating services in health facilities in Hawaii. Problems concerning translating services according to doctors in Honolulu; Information on Helping Hands Hawaii, a nonprofit organization that sponsors the bilingual access line; Training undergone by professional interpreters...

  • ANNUAL RESOURCE DIRECTORY.  // MultiLingual;Dec2012 Supplement, p8 

    A directory for associations and member organizations related to translation, interpretation and language industries across the world is presented.

  • Buyer's Guide.  // MultiLingual;Sep2006, Vol. 17 Issue 6, p77 

    The article presents a buyer's guide to translating services. Included in the list are Globalization and Localization Association, The Internationalization & Unicode Conference, Idiom Technologies, across Systems GmbH, ADAPT Localization Services, Alchemy Software Development Ltd., and Triplelnk...

Share

Read the Article

Courtesy of VIRGINIA BEACH PUBLIC LIBRARY AND SYSTEM

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics