A Modern Euripides

Fitts, Dudley
July 1956
New Republic;7/23/56, Vol. 135 Issue 4, p18
This article focuses on the book "Euripides: II," edited by David Grene and Richmond Lattimore. Mr. Lattimore is an outstanding scholar, one of the finest; he is also a poet of originality and of great technical ability; the combination is rare. If translation is perception first and then recreation, he is the ideal translator of the classics; and, indeed,there is no work of his in this field that can be described as lax, or unfaithful, or inappropriate. His collaborators suffer by comparison, inevitably.


Related Articles

  • The Artful Translation of Classics. Fitts, Dudley // New Republic;8/15/55, Vol. 133 Issue 7, p20 

    The article focuses on the book Four Tragedies of Euripides, edited by David Grene and Richmond Lattimore. This volume of Euripides is very much to the point. It violates the tradition in every respect except that of responsible scholarship. It is credible, even persuasive. It treats the plays...

  • Book reviews: Classic returns. Rogers, Michael // Library Journal;9/1/1992, Vol. 117 Issue 14, p220 

    Reviews the book `The Complete Greek Tragedies,` by David Grene and Richmond Lattimore.

  • Continuing Conclusions (Book). Emerson, Carolyn // Library Journal;8/1/1983, Vol. 108 Issue 14, p1486 

    Reviews the book 'Continuing Conclusions: New Poems and Translations,' by Richmond Lattimore.

  • Grecian Themes. Abbott, Walter M. // America;3/25/1961, Vol. 104 Issue 25, p833 

    The article reviews several books including "The Odyssey of Homer," translated by Ennis Rees, "The Lyric Age of Greece," by A. R. Burn, and "The Complete Greek Tragedies," edited by David Grene and Richmond Lattimore.

  • VERSE. Bogan, Louise // New Yorker;2/4/1956, Vol. 31 Issue 51, p98 

    The article presents information on American translators of poetry and poetic drama and their works. Richmond Lattimore translated "Greek Lyrics" into English. "One Hundred Poems From the Japanese," has been translated by Kenneth Rexroth. A translation of the "The Misanthrope" was done by...

  • THE SHADOW GRAPHS. Lattimore, Richmond // New Yorker;4/30/1955, Vol. 31 Issue 11, p38 

    The article presents the poem "The Shadowgraphs," by Richmond Lattimore. First Line: Image comes down to live as fact, and turns; Last Line: while the deft hand is sweeter than the eye.

  • ANNIVERSARY. Lattimore, Richmond // New Yorker;6/16/1956, Vol. 32 Issue 17, p35 

    The article presents the poem "Anniversary," by Richmond Lattimore. First Line: Where were we in that afternoon? And where; Last Line: and twenty years gone in an afternoon.

  • GEHENNA. Lattimore, Richmond // New Yorker;6/6/1977, Vol. 53 Issue 16, p129 

    The article presents the poem "Gehenna," by Richmond Lattimore. First Line: Truly a cursed place. But hell fire? That would be brighter; Last Line: Got to do it on foot, and hurting.

  • BATHTUBS. Lattimore, Richmond // New Yorker;7/31/1965, Vol. 41 Issue 24, p30 

    The article presents the poem "Bathtubs," by Richmond Lattimore. First Line: Scoops in the sea rock full of natural water, Last Line: through slippery space, and past the floating stars.


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics